Micellaneous/Lovely songs

절대남친 ost 오카에리 아이부사키 & 하야미모코미치

Eden Choi 2009. 7. 22. 23:15

 

절대남친 ost 오카에리

 '아이부사키 & 하야미모코미치'

 

 

아이부 사키 Aibu Saki 相武紗季

 

   

 

 

절대남친 絶対彼氏, Zettai Kareshi

  
 

 

 
'어서와요(おかえり, okaeri)'
sung by Ayaka 絢香
 
おかえり 

sweet home
帰る場所 愛をありがとう
また平気なフリをして
悲しみの色を塗りつぶして 笑ってしまうんです
信じることの大切さ わかってるのに
いざという時 疑ってしまうんです
空っぽの体 流れる時に
浮いてしまいそうになるけど
あなたのこと 抱きしめたい
このキモチが突き動かすの
おかえり I'm home
一言で満たされる心
おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう
sweet home
自分のことばかりを考える大人はズルイんだと
思っていたんです
でも必死で変えることを
叫んでる人もいるんだと やっと知ったんです
当り前の幸せなんか この世界に一つもない
あなたのため そう思えた
このキモチが突き動かすの
おかえり I'm home
スピードが加速してく毎日
おかえり sweet home
変わらない ずっとある景色
sweet home
探して なくした
心の傷が
立ち向かう 強さに変われたのは
「おかえり」があったから
おかえり I'm home
一言で満たされる心
おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう
sweet home
おかえり I'm home
大丈夫 あなたがいるから
おかえり sweet home
待っててね もうすぐ着くから
sweet home

 

Translation in English

 

On the way to my sweet home, I can already hear the words, “You’re home!”*
I am returning to the place that gave me the love that I am so thankful for.**

Blotting out my sadness and painting a smile on my face,
I pretend as if everything is alright.
I admit that although I can understand the importance of belief,
It is in the most critical of moments that I doubt myself.

And though this empty body of mine seems to
Almost float through the passage of time,
There is this feeling that always carries me forward:
The feeling of longing to hold you in my arms.

Before I could even say, “I’m home!” I could already hear, “You’re back!”***
Those very words are enough to cause my heart to brim over.****
Returning to my sweet home, I could already hear the words, “You’re home!”
I am returning to the place that blessed me with a love that I am forever grateful for:
My sweet home.

I truly believe that those
Who only keep their own interests at heart are characters of deceit;
But I also know that there are those
Who are desperately crying out for change.

Because of you, I have come to appreciate that
There is no such thing as an ordinary happiness in this world...
And it is this knowledge that continues to drive me forward.

Before I could even call out, “I’m home!” I can already hear, “You’re back!”
In this continued acceleration of everyday life...
I could hear the words, “You’re home!” echoing from my sweet home,
And therein lays a scene that remains eternally unchanging,
There in my sweet home.

Having searched and having lost,
There are emotional wounds that I have to face.
It was in the power of those simple words
That I drew my strength: the words, “You’re home.”

Already I can hear them say, “You’re back!” Before I could enter, “I’m home!”
Indeed, their words are more than enough to fill my heart over.
Returning to the sweetness of home, I can already hear, “You’re home!”
I’m heading back to the place where I owe my debt of gratitude for the love it bestowed upon me:
My sweet home.

I can already hear the words, “You’re home!” As I dream of replying, “I’m home!”
Everything is truly alright now because you are there.
On my way home, I could already hear the words, “You’re back!”
Wait for me, I’ll be soon arriving,
My sweet, sweet home.


 

 

하야미 모코미치

 速水もこみち Hayami Mokomichi 

 

 

 

 

 

 

그리고 좀 궁금한 것은 로봇으로 나오는 하야미 모코미치의 드라마에서 이름은

Night Tenjo (天城 ナイト, Tenjou Naito)로서 영문이 Night로 나오는데,

원래 원작이 그러한 것인지 아니면 Knight의 오역인지 모르겠다.

드라마를 보면 여주인공인 Riiko Izawa (井沢 リイコ)가 그의 이름을 지어 줄때, 자기를 지켜준다고 해서 나이또(ナイト)라고 하는데,

그런 의미라면 당연히 '기사(Kngiht)'가 되어야 하는데, 밤이라는 의미의 Night로 나온다.

'ナイト'를 사전 찾아보니, 영어발음을 그대로 옮겨만든 단어라 이 역시 Night와 Knight 두가지 의미가 다 있다.

개인적으론 그의 이름은 Knight라고 하는게 더 나을 듯 하다. 아니면 밤마다 그를 지켜준다는 의미인가? 뭐야?~ 밤마다..ㅋㅋ